感覺沒什麼關係啊...
你為什麼會覺得一個日本遊戲的中文名是從英文翻譯過來的?
persona系列是起源於真女神轉生,其第一部作品是女神異聞錄persona,之後的作品都是persona,比如persona5(中文譯名女神異聞錄5,日文名ペルソナ5)後面的女神異聞錄譯名是沿用了初代的前綴,而不是把persona翻譯成女神異聞錄。
也就是說,persona並沒有被翻譯成女神異聞錄,而是女神異聞錄已經成為了persona系列的代稱。
在有一期的UCG上看到過,有一點印象,過來強答一波。https://wapbaike.baidu.com/item/女神異聞錄/9676326?fr=aladdin
中文遊戲圈的習慣使然。
整個系列裡只有初代名為「女神異聞録ペルソナ」,從2代起就只剩ペルソナ,不再保留之前的部分。中文圈一直習慣稱這個系列為女神異聞錄,想必是當年玩家讀日語讀漢字的通用習慣所致,雖然官方中文版已經將錯就錯,但塞老師仍然希望聽過這堂課的人用Persona來稱呼這個系列。
既然叫女神異聞錄,首先就要有女神——1987年ATLUS的作品「女神轉生」,兩代「女神轉生」之後,誕生了更接近現代RPG的「真·女神轉生」,自此開始整個系列開枝散葉,上到距離十八禁只有一線之隔的PC作品「偽典」,中有因逆天強者人修羅為人所知的《數碼惡魔傳說》,下至和Pokémon系列爭奪兒童市場的《惡魔之子》,不過ATLUS畢竟不像Square Enix那麼有錢能把每個派生品都運作得很好,因此這些系列已經很少有當代的續作。
如今大紅大紫的《Persona》只是諸多異聞中以學生為主角的一支,甚至初代的時候地圖界面還是主視角DRPG的模式,主系列中複雜的月相,槍擊等系統原樣照搬,缺乏個性,後來前後兩部發售的2代罪與罰把里見直的劇本發揮得淋漓盡致,至今都是真女神轉生系列甚至整個JRPG領域劇本難以超越的高峰。
來源:
一夢二十年,蝴蝶爽到--Persona系列雜談考 - 觸樂?www.chuapp.com
Macross為什麼會被翻譯成超時空要塞?
問反了,重問
推薦閱讀: